close
 
  
 









林宜融是我在超級星光大道第二季裡面我很喜歡的一個女聲,
她從八歲就去了英國,英文超級標準,最喜歡他唱英文歌,
慵懶的歌聲加上她獨特的唱腔
與可愛的外表 是我認定的NO.1




(以下轉自超級星光大道治療系  慵懶女聲 林宜融 無名部落格)

Tall and tan, Young and lovely

the girl from Ipanema goes walking...

I love this song!

最喜歡的英文版本也是我第一次聽到這首歌的版本 - Astrud Gilberto唱的!

她是João Gilberto的太太(João Gilberto是Bossa Nova吉他神)

---------------------

以下是對THE GIRL FROM IPANEMA的介紹

Astrud自然不做作、略帶生澀稚氣和略帶葡萄牙語腔的歌聲來唱
The Girl From Ipanema可說是是絕佳的安排,
表現出歌詞裡一種淡淡的哀愁和南美風情---

The girl from Ipanema     
Ipanema(伊帕內瑪)海灘   
資料來源:
http://leeader.brinkster.net/music/girlfromipanema.htm

在巴西的首都里約熱內盧(Rio de Janeiro)有一處叫做Ipanema 的海灘,Jobim就住在這一帶;Jobim和一位作詞家Vinicius de Moraes常耗在當地Rua Montenegro(街名,應該是「黑山街」之意)一家名叫"Veloso" 的酒吧。他們每天都會看到一位美麗的高中女孩在放學時從酒吧前經過,因而激發了兩人的靈感而寫出了一首歌叫"Garota de Ipanema",翻成英文就是"The girl from Ipanema"。這位十八歲的女孩名叫Heloisa Pinheiro,那時是1962年。這首歌寫出了男生看到令人驚豔的美女從眼前走過的遐想,看了它的歌詞的話,我想可能有不少男生會有會心一笑。

巴西作曲家Antonio Carlos Jobim和吉他手Joao Gilberto在1950年代末聽到來自美國的酷派爵士樂(Cool Jazz),
他們將酷派爵士的特色與巴西當地的森巴(Samba)音樂結合,
產生了一種柔和、浪漫的新型態音樂-- "Bossa Nova(可譯為new way)",並在巴西開始受到歡迎。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Astrud Gilberto的網站:http://www.astrudgilberto.com

(葡萄牙語歌詞)
Olha que coisa mais linda
Mais cheia de graca
E ela menina
Que vem e que passa
Num doce balanco
Caminho do mar
 Look at this thing, most lovely
most graceful
It's her, the girl
that comes, that passes
with a sweet swinging
walking to the sea
 
Moca do corpo dourado
Do sol de Ipanema
O seu balancado
e mais que um poema
E a coisa mais linda
Que eu ja vi passar
 Girl of the golden body
from the sun of Ipanema
Your swaying
is more than a poem
It's a thing more beautiful
than I have ever seen pass by
Ahh, porque estou tao sozinho
Ahh, porque tudo e tao triste
Ahh, a beleza que existe
A beleza que nao e so minha
Que tambem passa sozinha
 Ah, why am I so alone
Ah, why is everything so sad
The beauty that exists
The beauty that is not mine alone
that also passes by on its own
Ahh, se ela soubesse
Que quando ela passa
O mundo inteirinho
Se enche de graca
E fica mais lindo
Por causa do amor
 Ah, if she only knew
that when she passes
the world smiles
fills itself with grace
and remains more beautiful
because of love


(英語意譯)
Tall and tan, young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
Each boy she passes goes "aah!"

When she walks she's like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes
Each boy she passes goes "aah!"

Oh, but I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes, I would give my heart gladly
But each day when she walks to the sea
She looks straight ahead not at me

Tall and tan, young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
I smile but she doesn't see
She doesn't see

Oh, but I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes, I would give my heart gladly
But each day when she walks to the sea
She loos straight ahead not at me

Tall, tan, young, lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
I smile but she doesn't see
She doesn't see
Oh, she just doesn't see
She doesn't see
She doesn't see

(中文意譯)

一個來自Ipanema的女孩,又高又健美的膚色,又年輕又可愛,

當她走過的時候,每個人都發出"啊"的驚嘆

她走路的時候好像跳森巴舞一樣,搖來搖去,婀娜多姿

當她經過的時候,每個人都發出"啊"的驚嘆

喔,可是我只能傷心的看著她,想著我要怎麼告訴她我愛她?

是的,我很樂意付出我的心,但每天當她走去海邊的時候,她只會往前看,而沒有看到我

一個來自Ipanema的女孩,又高又健美的膚色,又年輕又可愛,

當她經過的時候我對著她笑,但她就是沒看到

她就是沒看到

她就是沒看到

她就是沒看到我

----------------------------------

arrow
arrow
    全站熱搜

    bin127 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()